Трудният призрак: По стъпките на Труман Капоте по Коста Брава
През пролетта на 1960 година Труман Капоте дойде в дребното градче Паламос на Коста Брава в търсене на мир и тишина. Американският създател се надяваше да приключи ръкописа за в студена кръв, нехудожественият разказ, който, настоя той, трябваше да бъде негов шедьовър. Писането на стилизирания роман за дело за ликвидиране в Канзас взимаше тежък прочувствен път. Но по -важното е, че в Манхатън имаше прекалено много обществени разсейвания. И по този начин, Капоте се разпадна на испанския морскид. Той остава, на и отвън, в продължение на три години.
Около шест десетилетия по -късно аржентинският публицист и създател Лейла Гериеро последва своята свалена пътека. Резултатът, сложният фантом - преведен елегантно от Меган Макдауъл - е необичайно ангажиращ куриок: книга за публицист, който се пробва да напише за публицист, който се пробва да напише книга. А Капоте не е единственият призрак в съзнанието на Гериеро. „ Бях цялостен със спектралната пустош, която беше останала - както постоянно се случва - от книгата с нефилмиране, която току -що завърших с писането. “ Тя показва диаграма на преследвания на Вен, защото счита изменящите се благосъстояния на себе си, тематиката и град.
В търсенето на признаци на времето на Капоте на испанския бряг, Гериеро се изправя против голям брой трудности. Останалите очевидци са няколко неагенарийци - някогашни домакини и хотелиери - които съвсем не познаваха създателя. Сметките им се разграничават, спомените им се провалят. Някои споделят, че е бил съвършен джентълмен; Други злословия за оргии с млади испански мъже. Наследството му в района се измества като локалната морска мъгла. При липса на твърди доказателства Guerriero създава метафизичен етюд за това по какъв начин всеки оставя слаб отпечатък, даже известният.
локалните настояват, че Капоте е дошъл в Паламос с 25 куфара, две кучета и котка. Guerriero слага под въпрос този и всеки различен подробност, който се резервира през годините. Използвайки дейно сегашно напрежение, тя опакова Капоте (или концепцията за Капот) из града, до момента в който той (или концепцията за него) купува джин и сладкиши. „ Той е версията на Fifties на влияещ “, отбелязва тя. „ Той има високия глас на говореща кукла, занимателен метод да произнася неговия S, бездънен смях, който не съответствува с този глас. “
В самата студена кръв е най -показателното доказателство от интервала. След като завоюва доверието на Пери Смит и Ричард Хикок, пътуващите нарушители, наказани за убийството на четирима членове на селскостопанско семейство, Капоте чакаше в Испания за изтезанието им и с нея завършението на книгата му. „ Публикацията съвсем несъмнено означаваше мъчителната гибел на двама мъже, които го смятаха за техен другар и покровител “, написа Гериеро.
Капоте съветваше наказаните мъже да не се отхвърлят от вярата, след което написа на приятелите си, с цел да се откаже още един престой на изтезанието (двойката е обесена през 1965 г.). Guerriero разчленява амбициозния морал на Capote-който по-късно ще бъде неговият персонален и професионален отменяне-но също по този начин допуска, че писателите се нуждаят от лед в кръвта си, в случай че те ще бъдат ефикасни.
Пристигайки в резултат на дебата за инспекция на обстоятелствата към най-хубавия път на сол. посредством пропуск и компресия. Докато изследваше в студена кръв, Капоте не записва интервютата си - цитатите са приблизителни в най -добрия случай - и макар че беше станал част от историята, той се държеше от страницата.
Гериеро взема противоположното. Книгата й е толкоз за нея, колкото и Капоте. Тя хроникира всекидневието си като книжовен детектив. И все пак нейният странник е толкоз обединяване на истинността и въображението, колкото книгата на Капоте. For both authors, truth isn’t really the point, it’s all about the telling.
The Difficult Ghost: Searching for Truman Capote by Leila Guerriero, translated by Megan McDowell Pushkin Press £10.99, 160 pages
Join our online book group on Фейсбук at and follow FT Weekend on, and